您的位置: 主页 > 动态 > 行业资讯 >

B站用户只能接受国漫配日语 不能接受日漫配国语 是双标吗?

本文摘要:对于B站用户来说日漫中泛起中文会让他们很难受纵然说话的谁人角色是中国人这一点大部门网友都能接受究竟这很容易让人出戏。但B站用户不能接受日漫国语配音纵然这部动漫是被引进可以这么说如果一部日漫存在国语配音和日语配音那么寓目国语配音的会被人看不起他们会抨击这是在侮辱日漫。

leyu乐鱼

对于B站用户来说日漫中泛起中文会让他们很难受纵然说话的谁人角色是中国人这一点大部门网友都能接受究竟这很容易让人出戏。但B站用户不能接受日漫国语配音纵然这部动漫是被引进可以这么说如果一部日漫存在国语配音和日语配音那么寓目国语配音的会被人看不起他们会抨击这是在侮辱日漫。

也就是说国漫日语配音他们听着会更舒服认为这样才不尴尬而被引进的日漫倘若用国语配音就被认为侮辱原著!这种赤裸裸地双标行为招来许多人讨厌有网友对这群人的评价就是:如同他们的神乐七奈“狗妈”一样畏惧中文!

导语:B站是喜好二次元的青少年荟萃地一直以来海内都把B站当成气氛最好的二次元文化荟萃地。但随着时代生长和B站政策的改变B站门槛变低涌进了一大批新人于是乎曾经的B站似UFO乎变了!

对于一些二次元喜好者来说他们心田还一直停留在国漫无配音人才的看法层面却不知最近这些年国漫配音人士大大增加社会也越来越重视二次元动漫方面的配音好比《声临其境》综艺开始还原许多动漫经典配音片段。

海内的配音人士好比阿杰边江山新吴磊季冠霖等等这些人与日漫声优相比丝绝不差。固然并不是说动漫国语配音逾越了日漫声优而是国漫配音早已经不是某些人想的那种听起来会让人尴尬的层面。配音人才想要生长逾越需要动漫粉丝的支持和包容但对于B站用户来说如果你是发了一段国漫日语配音许多人会夸你大大真厉害但如果是日漫国语配音那么欠好意思不说你配音怎么样最多的评价一定是负面。

固然以上只是一家之言猜是乐写是乐读是乐品是乐独乐乐不如众乐乐希望大家知无不言。文小樱原创图片泉源于网络侵删。

leyu乐鱼全站app

或许B站早已经不是二次元心中的“圣地”不只是B站用户不接受日漫国语配音在许多地方似乎也评价欠好好比说某音或者某手偷取B站视频那么B站定会虽远必诛但B站UP主的抄袭却反馈无门!B站是不是变了呢?开始双标了呢?

这些年来国漫蓬勃生长许多优秀国漫被引进日本等其他国家为此有些知名的国漫其实都有两种配音好比许多人知晓的《狐妖小红娘》就有国语和日语两种版本。对于正凡人来说寓目《狐妖小红娘》都市选择国语版但有些自命清高的动漫喜好者他们会放弃国语配音选择日语版这些人的认知里日语版听着更为舒服国语版听着比力尴尬纵然《狐妖小红娘》是国漫。

现在《狐妖小红娘》全网播放量凌驾70亿是播放量最高的前五国漫之一但有B站网友认为狐妖播放量这么高的原因不是因为剧情精致和画风舒适其最为重要的原因是因为有日语版!


本文关键词:leyu乐鱼,站,用户,只能,接受国,漫配,日语,不能接受

本文来源:leyu乐鱼-www.sqjx.cn